Autumn Frost from blogsite
.
Kristjaan writes:
Today I love to share a, not so well known, haiku by (my master) Matsuo Basho
in which we can read and see how ancient Japanese honored their parents.
As they did honor their parents we see nowadays
more dis-honor for parents or likewise parents for their kids.
.
melting in the heat of tears
autumn frost
life passes –
in the early sunlight
the ripe melts
frost on the branches
melts in the early sunlight
life passes
© Chèvrefeuille (2012)
my hair turned grey
as if it was the frost
on bare branches
a pebble
thrown into the old pond
in an eye blink it’s gone
© Chèvrefeuille (2012)
.

.(c) Saradunn 2013 Full moon over Downeast Maine, USA
.
The prompt:
Kaga no Chiyo, considered one of the foremost women haiku poets, began writing at the age of seven. She studied under two haiku masters who had themselves apprenticed with the great poet, Basho….
In 1755, Chiyo became a Buddhist nun —
not, she said, in order to renounce the world,
but as a way ‘to teach her heart to be like the clear water which flows night and day’.
From that moment on she is known as Chiyo-Ni (Ni means nun).
![]() |
Credits: Chiyo-Ni (1703-1775) |
Chiyo-Ni is known for her wonderful Morning Glorie’s haiku, but today we don’t have a haiku on Morning Glories by her. We have another haiku written by her, not so wellknown I think, but a strong one. It’s an autumn haiku.
meigetsu ya ittemo ittemo yoso no sora
autumn’s bright moon,
however far I walked, still afar off
in an unknown sky
© Chiyo-Ni
In this haiku there is a feeling of separateness here which is not to be denied. The poetess realizes that she and the moon are two different entities, in a different sky, in a different world….
at the mountain top
it looks like I am bigger than the moon
in her first quarter
© Chèvrefeuille
.
.
My inspired response:
.
.
same moon shines bright
far away city and home
over the moon and back
.
.
.coronapumpkinfarm.com Bee on Cantaloupe Blossom
.
.
Today our second haiku by Yosa Buson. Buson
Buson had the honor to illustrate the first paper publication
In an earlier post at CDHK we had haiku about ”melon-flowers”
and the haiku by Buson which I love to share here is also on ”melons”.
.
.
adabana wa ame ni utarete uri batake
.
fruitless blossoms
are beaten by the rain
in the melon fields
.
© Buson (Tr. by Thomas McAuley)
.
A beautiful haiku I think …
well I hope it will inspire you to write haiku.
Here is my attempt to write a haiku in the spirit of Buson.
.
every where I look
the yellow flowers of melons
after a sunny day
© Chèvrefeuille
============================================
.
My response to the prompt:
.
cantaloupe blossom
.
long dry summer days and nights
.
thirsty for rain
.
.